by Rebecca
(Bavaria)
Hello Joanna
First off, thank you for and congratulations on your very informative website.
I graduated with a B.A. in German 18 years ago from an American university; since then I have lived in Germany.
For many years I taught English in private schools and also taught a translation course as part of a 3 person teaching team at the Industrie und Handelskammer(German to English transl.) and worked for a German publisher of educational materials).
Now that my daughter is old enough that I would like to get back to work; I am interested in Literary Translation but have no official certification nor examples of work.
My question is: a) do I need to get a qualification, if so what would you suggest based on my history b)if I don't need an official qualification could you suggest some ways to build my CV so that I can actually be considered for inclusion in a translator database (i.e. the German Book Office and the Frankfurter Book Fair).
I am thinking in the directions of workshops and seminars and even translation competitions like from the GBO but there too one needs to send in a CV to be considered. I am 42 and at a bit of a crossroads; I would be so grateful for some mentoring advice from you.
Greetings to you in Austria from Bavaria!
Rebecca
Comments for Working as a German Freelance Translator in Germany
|
||
|
||
Joanna Scudamore-Trezek
I'm a German to English translator living and working in Vienna, Austria. I turn German texts into clear and accessible English, allowing clients to present their stories, ideas and information to a completely new audience. My business and marketing clients rely on me to get their message across clearly and effectively. How can I help you today?